L'équipe/Team

L'équipe de la Poissonnerie Carleton-sur-mer se distingue par son excellent service à la clientèle. Elle s'est mérité le prix du «Meilleur service à la Clientèle» remis par la chambre de commerce de la Baie des Chaleurs et voté par la population de la région à l'automne 2017. Nous en sommes très fière!

The Carleton-sur-Mer fishmonger team is distinguished by its excellent customer service. She deserved the "Best Customer Service" award by the Baie des Chaleurs Chamber of Commerce which was voted by the local population in the fall of 2017. We are very proud of it!


 

Mme Lise Landry est la plus ancienne de l'équipe. Elle a fait ses débuts en 1989 alors que l'opportunité de quitter l'usine de la Coopérative des pêcheurs pour prendre en charge la Poissonnerie s'offre à elle. La clientèle l'apprécie pour son éternel sourire, sa serviabilité incomparable et sa bonne humeur constante. Elle est la petite mère de toute l'équipe.

Ms. Lise Landry is the oldest of the team. She made her debut in 1989 when the opportunity to leave the factory of the Fishermen's Cooperative came and take charge of Fishmongers is offered to her. The clientele appreciates her for her eternal smile, her incomparable helpfulness and her constant good humor. She is the little mother of the whole team.


 

M. Ghislain Fortin communément appelé «slain» ou «Fortin» est notre responsable d'usine depuis 2008. Il est apprécié pour son sens de l'organisation et son dévouement. C'est un roc pour l'équipe. Mr. Ghislain Fortin commonly known as "slain" or "Fortin" is our factory manager since 2008. He is appreciated for his sense of organization and dedication. It's a rock for the team.

Mme Louise Landry est arrivée en 2009.  On l'apprécie pour son coeur d'enfant, pour avoir toujours un petit mot personnel à chacun qui fait que son service est très personnalisé. C'est notre rebelle avec un côté 70s. Ms. Louise Landry arrived in 2009. She is appreciated for his heart child, to always have a personal word to everyone who makes her service very personalized. It's our rebel with a 70s side.

Mlle Claudia Durette s'est jointe à l'équipe en 2009 alors qu'elle était toute jeune. On la remarque pour ses explications détaillées sur les produits et ses judicieux conseils. C'est un rayon de soleil que nous avons eu la chance de voir grandir. Miss Claudia Durette joined the team in 2009 when she was very young. She is noticed for her detailed explanations on the products and her judicious advices. It is a ray of sunshine that we had the chance to see grow.

Mme Hélène Boudreau est notre chef cuisinière en poste depuis 2009. Elle est reconnue pour son excellente cuisine et ses essais culinaires. Hélène Boudreau has been our chef since 2009. She is known for her excellent cooking and culinary taste.

(Photo à venir) M. Michaël Day est un jeune homme que nous avons vu grandir depuis 2009. C'est une travailleur acharné qu'on apprécie pour son grand coeur et ses 1001 péripéties. Mr. Michael Day is a young man that we have seen grow since 2009. It is a hard worker that we appreciate for his big heart and its 1001 adventures stories.

Mme Suzelle Arsenault travaille avec nous depuis 2010. Son service est toujours impeccable et les clients l'apprécient pour sa jovialité et son sourire. C'est notre douceur et gentillesse incarnée. Ms. Suzelle Arsenault has been working with us since 2010. Her service is always impeccable and the clients appreciate her for her cheerfulness and her smile. It is our sweetness and kindness embodied.

 Mlle Sara Johnson à fait ses début chez nous en 2013. Ses yeux laissent entrevoir une ricaneuse. Toute petite, mais ne vous y trompez pas, elle a fort caractère. Miss Sara Johnson made her debut in 2013. Her eyes reveal a sneer. Very small, but make no mistake, she has strong character.

Mlle Estelle Brown est arrivée en 2014. C'est notre petite fleur délicate et inoffensive. Elle est vaillante et serviable. Miss Estelle Brown arrived in 2014. This is our little delicate and harmless flower. She is valiant and helpful.

Mlle Laurie Boudreau fait partie de l'équipe depuis 2015. Elle est souriante, vaillante et toujours prête à rendre service. Miss Laurie Boudreau has been part of the team since 2015. She is smiling, valiant and always ready to help.

(Photo à venir) Mme Judith Cyr est arrivée à l'automne 2017. Elle se démarque par son sourire et son regard accueillant. Pleine d'énergie elle se fera un plaisir de vous servir et de vous conseiller. Mrs. Judith Cyr arrived in the fall of 2017. She stands out with her smile and her welcoming look. Full of energy she will be happy to serve you and advise you.

(Photo à venir) M. François Pichette est le petit nouveau. Responsable d'usine depuis peu, il est à son affaire et fiable, mais attention, surveillez vos arrières, car c'est un joueur de tour. Mr. François Pichette is the new kid. Factory manager recently, he is at his business and reliable, but be careful, watch your back, because it is a player of turn. 

Mlle Camille Gagné administre la Poissonnerie depuis 2006. En 2016 elle se porte acquéreur de l'entreprise et amorce un virage avec l'arrivée de nouvelles idées et de nouveaux projets. Miss Camille Gagné has been in charge of the fishmonger since 2006. In 2016, she acquired the company and began a turnaround with the arrival of new ideas and new projects.